www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 09:37 Sa 10.09.2005
Autor: suzan

Hallöchen zusammen,
Please translate:

a) Es geht mir schon viel besser.
- I feel me very better.

b) Ich hatte den Eindruck, dass ich meinen Arm nicht mehr bewegen konnte.
-I had the effect, that I can't affect my arm.

c)Ein Mann, den ich nicht kenne, kam um mir zu helfen.
- A Man, that I not knew, came me to help.

d)Er hatte einen Herzanfall und ist auf den Arm gefallen.So hat er ihn dann gebrochen.
-He has a heart attac and is fall of his arm. Than so he has it broken.

e) Während die Familie noch arbeitet, bereitet Mr Davenport das Abendessen vor.
- While the family still working, Mr Davenport dispose the dinner.

f) Das ist schrecklich für ihn, dass er abnehmen soll.
- That's terrible for his, that he ought to be abatement.

ist das korrekt???
lieben gruß suzan

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:42 Sa 10.09.2005
Autor: Josef

Hallo suzan,

>  Please translate:
>  
> a) Es geht mir schon viel besser.
>  - I feel me very better.
>  
> b) Ich hatte den Eindruck, dass ich meinen Arm nicht mehr
> bewegen konnte.
>  -I had the effect, that I can't affect my arm.
>  
> c)Ein Mann, den ich nicht kenne, kam um mir zu helfen.
>  - A Man, that I not knew, came me to help.
>  
> d)Er hatte einen Herzanfall und ist auf den Arm gefallen.So
> hat er ihn dann gebrochen.
>  -He has a heart attac and is fall of his arm. Than so he
> has it broken.
>  
> e) Während die Familie noch arbeitet, bereitet Mr Davenport
> das Abendessen vor.
>  - While the family still working, Mr Davenport dispose the
> dinner.
>  
> f) Das ist schrecklich für ihn, dass er abnehmen soll.
>  - That's terrible for his, that he ought to be abatement.
>  
> ist das korrekt???



Ich würde wie folgt übersetzen, aber ohne Garantie:

a)

I'm allready much better.

b)
I had the feeling that I could not move my arm any more.

c)

A man I knew, came to help me.

d)

He had a heart attack and fell onto his arm. So he broke his arm.

e)

While the family is still working, Mr. Davenport is preparing dinner.

f)

That's terrible for him having to lose weight.

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:49 Sa 10.09.2005
Autor: suzan

danke :-)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de